Homestay in Seika ホームステイin精華町

Hi, everyone! This is Steven from Seika. On Saturday, March 9th, Alice from the Kyoto Prefectural International Center and I attended the 2013 International Exchange Program event in Seika.

みなさん、こんにちは。精華町の国際交流員、スティーブンです。3月9日(土)に、京都府国際センター、精華町、せいかグローバルネットの共催で「国際交流プログラム2013」を開催しました。

Seika FT

The event started off with all participants gathering at the Seika Town Office in the morning. The group included participants from a wide range of countries including China, Germany, Korea, Sweden, Turkey, and Ukraine. All in all, there were 23 participants.

参加者は午前に精華町役場に集合しました。中国、ドイツ、韓国、スウェーデン、トルコ、ウクライナという多岐にわたった国々の参加者がいました。全部で約23人の参加者でした。

Eating strawberries いちごを食べる参加者

Eating strawberries いちごを食べる参加者

After gathering at the town office, everyone got on a bus and headed to Kawanishi Strawberry Gardens to enjoy strawberry picking, often said to be the most famous attraction in Seika. Navigating the greenhouse where the strawberries were was a little difficult to the narrow pathways, but the strawberries were absolutely delicious. Everyone got to eat as many strawberries as they could pick in 30 minutes. The participants certainly made the most of the time!

Sweet strawberries anyone?甘いいちごはどうですか?

Sweet strawberries anyone?
甘いいちごはどうですか?

役場に集まってから、みんながバスに乗って精華町の一番有名な魅力と言われているいちご狩りのために川西観光苺園に行きました。道がせまいため、いちごが生えている温室の中で歩くのは少し大変でしたが、いちごはとてもおいしかったです。
30分間、いちご食べ放題でしたので、参加者が精華町の甘いいちごを満喫できました。

Afterwards, everyone headed to the Mukunoki Center, where they were joined by the Japanese participants in the program. There, several of the participants volunteered to cook dishes from their respective countries. With the help of other participants, the cooking went smoothly, and before long everyone was enjoying a variety of dishes such as mochi from Japan, scallion pancakes from Korea, egg-tomato stir fry from China, xiaolongbao from Mongolia, and strawberry pancakes from Seika. By the end, everyone was quite full.

Image

Cooking together 一緒に料理をしよう

その後、みんながむくのきセンターに移動して、日本人参加者と合流しました。そこでそれぞれの国の料理をほかの参加者に教えたいという参加者が、ほかの参加者の力を借りてさまざまな料理を作りました。みんなの協力を得て、料理は間もなくできました。日本の餅、韓国のチヂミ、中国のトマトと卵の炒め物、モンゴル丸ポーズ、精華町のいちごホットケーキなどを食べて、お腹がどんどんいっぱいになりました。

It was then time for the participants to meet their host families and leave with them to spend the rest of the afternoon and the next day together. Hopefully they enjoyed Seika and the beautiful spring weather we had during this weekend!

Many participants said that getting to try Seika’s sweet strawberries and cooking and eating together with the locals were very good experiences. They were also happy that they got to meet Japanese families and other international students as well.

昼食後、参加者がホストファミリーと対面し、午後と次の日を一緒に過ごしました。この週末の春らしい良い天気で精華町を満喫できたなら嬉しいですね。
参加者から「精華町の甘いいちごを楽しんで、住民と一緒に料理を作ったり食べたりしてとても良い体験でした」、「日本人の家族や他の留学生と仲良くできて、嬉しかった」という声がありました。

Ready at last! できあがり!

Ready at last! できあがり!

Advertisements

Notice: Information Session on Visa Issues and Visa Consultations for Foreign Residents お知らせ:「外国人住民をめぐる相談事例説明会」および「外国人住民のための生活相談会」

Information Session on Visa Issues (Japanese only)

Notaries with experience in foreign affairs will offer information on past cases regarding visa and immigration issues. This information is intended to be of use to foreign resident support volunteers and those interested in such fields.

▼Date

Sunday, March 10th 13:00-14:20

▼Location

Seika Town Office Meeting Room 201 (2F)

▼Eligibility

Open to all foreign resident support volunteers and Japanese language support volunteers, as well as those interested in such fields

▼Limit

30 people (seats available on first-come-first-serve basis; applications not necessary)

▼Fee

Free

外国人住民をめぐる相談事例説明会(日本語のみ)

国際関係に精通する行政書士が、外国籍住民の在留資格をめぐる事例などを中心に解説します。外国籍住民支援活動を行うボランティアや関心のある方が、今後の支援活動に役立てていただける内容となっています。

▼日時

3月10日(日) 午後1時~2時20分

▼場所

精華町役場 2階 201会議室

▼対象者

外国籍住民支援や日本語学習支援を行うボランティア、また関心がある方

▼定員

先着30人(事前申込不要)

▼料金

無料

Visa Consultations for Foreign Residents

Notaries will answer questions about life in Japan in individual consultation sessions, with a special focus on visa and immigration issues. Interpretation may also be arranged.

▼Date

Sunday, March 10th 14:30-17:30

※Maximum of 30 minutes per person

▼Location

Seika Town Office Meeting Room 201 (2F)

▼Eligibility

Open to foreign residents living, working, or studying in Kyoto Prefecture

▼Fee

Free

▼How to Apply

Please apply through the Kyoto Prefectural International Association website (http://www.kpic.or.jp/english/residents/consul_seika.html)

▼Other

Notaries may not be able to answer all questions.

▼Sponsor

Kyoto Prefectural International Center

▼With Support From

Kyoto Prefecture; Town of Seika

外国人住民のための生活相談会

在留資格や出入国の問題を中心に、外国籍住民の生活に関する相談に、行政書士が個別に応じます。通訳も手配が可能です。

▼日時

3月10日(日) 午後2時30分~5時30分
※相談時間は1人30分まで

▼場所

精華町役場 2階 201会議室

▼対象者

京都府に在住・在勤・在学などの外国籍の方

▼料金

無料

▼申込方法

1週間前までに、(公財)京都府国際センターのホームページ(http://www.kpic.or.jp/f_nationality/consul_seika.html)からお申込みください。

▼そのほか

相談内容によっては応じることができない場合があります。

▼主催

(公財)京都府国際センター

▼共催

京都府、精華町