2nd and 3rd International Education Lectures 国際交流サロン第2・3回

Steven from Seika here. Today I’d like to talk about the second and third lectures in my international education series that I introduced back in June. The second lecture took place on Thursday, August 1st, and the third lecture took place on Thursday, September 5th. Both lectures ran from 2:30 to 4:00 in the Seika Town Office’s Meeting Room 201.

精華町のスティーブンです。今回の記事は6月に紹介した国際交流サロン「日本人の知らないアメリカ」の第2・3回についての話です。第2回は8月1日(木)、第3回は9月5日(木)でした。どちらも精華町役場の201会議室で、午後2時30分から4時まで開催しました。

The second lecture revolved around the theme of education and schools in the United States. Lecture attendees learned about fundamental differences between the Japanese and American systems, such as the start of the school year (American schools start in late August or early September, not April) and differences in school length (American students spend one fewer year in elementary school and an additional year in high school compared to their Japanese counterparts).

第2回は米国における学校・教育をテーマとした講座でした。参加者は学年の開始時期(米国の学校は4月ではなく、8月の最後または9月の最初から始まる)や学年の違い(米国人は日本人と比べ、小学校は1年短く、高校は1年長い)など、米国の学校の基礎を学びました。

Image

My middle school 私の中学校

Other topics covered included American discipline, school lunches, and after-school clubs, as well as specific examples from my own personal schooling experience. As I went to a small Jewish school for elementary but regular public schools for both middle school and high school, I felt that I was able to provide participants with multiple examples of what American schools are like.

ほかに米国の学校におけるしつけ、食事、部活や、私自身の経験から取り上げた事例について説明しました。私は小学校は少人数のユダヤ教学校であり、中学校・高校は一般の学校で、参加者に米国の学校について様々な事例を伝えられたのではないかと思います。

Finally, I talked about several issues in American education, such as equal access to education (i.e. ensuring that children are given the opportunity to succeed even if they come from lower-income areas), bullying (especially of LGBT students), the rapidly rising cost of college tuition (currently often well over $50,000 a year including housing and other expenses), and whether or not to arm school staff. The lecture concluded with a discussion among the participants.

続いて、教育への公平アクセス(すなわち、低所得世帯の子どもでもほかの子どもと同じく成功する機会があること)やいじめ(特に性的少数者の子どもに対して)、急増する大学の授業料(現在は宿泊料などを含み年額500万円を上回ることがある)、学校の職員に銃を持たせるかどうかなど、様々な課題について紹介しました。最後に、参加者で意見交換をしました。

Image

Chicago-style pizza. Yum!
シカゴのピザ。おいしそう!

The third lecture was centered around food in America. I started off by introducing some common but less well-known foods in America, like mozzarella sticks and sloppy joes. I also showed pictures of typical breakfast foods such as cereal and waffles. The main focus of the lecture, however, was on regional cuisines. Much like Japan, America’s different regions have their own specialties when it comes to food. In fact, my favorite food is probably deep-dish stuffed pizza, which is associated with Chicago. When I showed a picture of the pizza to the lecture participants, they were very surprised!

第3回は米国料理の話でした。最初にモッツァレッラスティック(揚げたチーズ)やスロッピージョー(ひき肉で作られたサンドイッチ)などよく食べられるのに日本人ではあまり知られていない料理を紹介しました。シリアルやワッフルなど、代表的な朝食の写真も発表しました。しかし、講座の中心は米国における地域の料理でした。米国は日本と同様に、地域それぞれの名物があります。実は、私は最も好きな料理はシカゴの分厚いピザです。ピザの写真を参加者に見せたとき、とてもびっくりしたと思います!

The lecture also included cuisine from other countries in America. As a country of immigrants, America boasts many restaurants run by people from other countries. In addition to the wide availability of ethnic cuisine, American cuisine has been known to adapt dishes from other countries and put its own unique spin on them. Examples of this include bulgogi tacos (incorporating both Korean and Mexican cooking) and spaghetti and meatballs, an American take on Italian pasta.

また、外国の料理についても話しました。米国は移民の国として、外国人が経営している飲食店が多いです。外国料理(エスニック料理)の多さのほか、米国料理は外国の料理を取り入れ、米国風にアレンジすることが特徴です。例えば、韓国料理とメキシコ料理を混じった「プルコギタコス」やイタリアのパスタをベースとした「スパゲッティ・アンド・ミートボール」があります。

Image

Bulgogi taco プルコギタコス

After the presentation, participants discussed food in America, and the conversation branched off into other topics related to restaurants, such as smoking regulations and attitudes towards alcohol. In America, drinking is usually only done indoors or in private, not in public like in Japan. Of course, I made sure to warn participants to be aware of this if they ever go to America.

発表後、参加者で米国の食文化について意見を交換し、それから話が喫煙規制や飲酒に対する態度など飲食店に係る話題に流れました。米国では、飲酒は日本と異なり、道路など公共の場での飲酒は原則として禁じられています。米国に行った際にはそれに注意するように参加者に警告しました。

With that, the lecture ended. The 4th lecture in the series will take place on Thursday, October 3rd. The topic will be America’s congressional election system. Participation is open to people working or living in Seika, as well as Seika Global Network members. More details are available in the September edition of Seika’s town newsletter. Hope to see you there!

以上の内容でした。第4回は10月3日(木)に開催する予定です。テーマは米国の議会選挙制度です。対象は精華町在住・在勤の方と、せいかグローバルネットの会員です。詳しいことについては町広報誌の9月号に掲載されています。ぜひご参加ください!

Advertisements
This entry was posted in International Lecture 国際理解講座, Seika - 精華町 and tagged , , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s