Life With Corona: Everyday Stories and Reflections – Buy Less, Save More // WITHコロナ ~日常の話と反省~ 買い物を減らすことが、思いやりに

Hello, everyone! It’s Gavyn, the CIR for Seika Town, checking in after a long absence from this blog. I hope you’re all doing well in these uncertain times.

皆さん、こんにちは!久しぶりにブログを更新する精華町の国際交流員ギャヴィンです。不安が多い中、元気に過ごしていますか。

Speaking of, a lot has changed in the world since my last post. Of course, the most pressing issue on everyone’s minds is one that needs no introduction. The coronavirus pandemic has hopped in the driver’s seat of all our lives in the last few months and it looks like it will continue to steer our every movement for the foreseeable future.

世の中と言えば、最後の投稿から今までたくさん変わりましたね。もちろん、皆さんが気になっている話題は説明が不要です。この数カ月の間にコロナウイルス感染症の流行が私たちの生活を左右して、まだしばらくこの状態が続きそうです。

I remember first seeing it on TV news in December and recall thinking that it wasn’t such a big deal as long as we practiced caution. My feelings started to change when the situation escalated in January with the cruise ship story. However, things really hit a fever pitch around late-February, and that’s when the effects of the virus started to hit home.

12月に初めてテレビのニュースで見たことを思い出して、注意していれば心配することがないと思っていた覚えもあります。1月にクルーズ船の話が出た時から状況が徐々に悪化して、コロナウイルスに対する気持ちも変わり始めました。しかし、2月末ごろにさらに深刻になって、自分も実際にコロナウイルスの影響を身近に感じるようになりました。

It all started with a toilet paper shortage. Fueled by false information spread on social media platforms, the toilet paper shortage felt like the first real, nationwide impact of the coronavirus in Japan. For much of March, many stores in moderately populated areas were sold out of toilet paper, most of it purchased out of fear of a rumored shortage caused by the coronavirus. Even in Seika, a modest town with approximately 37,000 residents, experienced bare shelves in stores that regularly stocked toilet paper.

Throughout March, shoppers looking to get a pack of toilet paper were met with empty shelves.
(清水晃平撮影)

その影響を初めて感じたのがトイレットペーパーの欠品騒動でした。SNSで拡散されたデマ情報が原因となったトイレットペーパーの欠品は、日本に住んでいる皆さんが初めてコロナウイルスの影響を感じた出来事だと思います。3月のほとんどは、コロナウイルスにより在庫不足の噂が広まったため、やや人口の多い地域にある店では、トイレットペーパーが売り切れてしまいました。3万7千人が住んでいる精華町の店に行っても棚が空っぽでした。

Manufacturers released tweets like this in an attempt to discredit rumors.

Manufacturers spoke against the rumors and insisted that there was more than enough stock, and that there was no coronavirus-related shortage. Unfortunately, that message came out after the panic buying started, so the damage had already been done. The panic buying of toilet paper slowed as April came around.

トイレットペーパー製造業者は噂に対して、コロナウイルスによる欠品はなく、在庫が十分足りると強く言い張ったものの、パニック買いがすでに起きてしまって、取り返しはできず、4月になるまで落ち着きませんでした。

As a person with no car and few shopping options in their immediate area, I found myself in tissue trouble around this time. Luck would have it that I was on my last two rolls of toilet paper when the panic buying started, so I was in the market for toilet paper. I went during my lunch break and after work to check the stores around me for toilet paper, only to find empty shelves time after time. I was starting to lose hope.

この時期には、車もなくて買い物できるところが限られている僕は困っていました。運悪く、トイレットペーパーのパニック買いが始まった頃に、家にはちょうど2個しか残っていなくて、そろそろ買わないといけませんでした。お昼休憩に買いに行っても、仕事を終えてから買いに行っても何もなくて、買うことができるか希望を失いそうになりました。

Fortunately, on a trip to a dermatologist (five stations away and in another prefecture), I managed to come across a small drug store that had an ample stock of toilet paper, the first I had seen in over a week. Being slightly a ways from home, I briefly considered how embarrassing it would be to carry home a pack of toilet paper on the train for everyone to see. I discarded that shame as soon as I realized how many of us were in the same, paper-less predicament.

幸いなことに、5駅も離れた他県にある皮膚科に行きがてら、1週間以上も見かけなかったトイレットペーパーがたくさんある小さな薬局を見つけて買おうとしました。その時、家から少し離れていたので、トイレットペーパーを電車の中に持ち込むことが一瞬恥ずかしいと思いました。おそらく周りの人も同じ苦労を抱えているのではないかと考え直して、その恥をさっそく捨てました。

Sellers on this popular marketplace app listed toilet paper and regular tissue for several times over their store price.

This shortage pattern repeated itself with masks, then hand soap and anti-bacterial products. Then, when the public got wind of nationwide school and business closures, foods like pancake mix started to sell out. Not all of these items were bought by families who needed them. Part of the shortages were caused by unsavory people buying up necessities and selling them on auction sites at a large mark up to make a quick profit. At the height of the panic, sites were littered with listings of toilet paper selling for thousands of yen.

欠品の事例は、マスクやハンドソープや消毒品などにも及びました。そして、世間が全国一斉の休校と休業となった時、パンケーキミックスなどの食べ物も欠品の状態になりました。しかし、これらの品は必要とする人や家族だけに購入されたわけではありませんでした。不足を招いたのは、日常品をたくさん買い占めてネットで高く転売することでさっと儲けたい忌まわしい人々でした。パニック買いの真っただ中に、オークションサイトでトイレットペーパーを数千円で売っていた投稿が少なくありませんでした。

An empty shelf of anti-bacterial gel products in an American supermarket.

This phenomenon was not limited to Japan, of course. Back home in America, panic-driven shortages of the same goods occurred. Like Japan, the shortages were exacerbated by bulk buyers looking to sell the goods for much more than they’re worth rather than for personal use. You needn’t look hard in these times to see how cruel humans can be to each other even in their most dire hour.

もちろん、この現象は他国でも起こっていました。アメリカで同じ品物の欠品が起きました。日本と同じように一部の不足を起こしたのは、自宅で使うためではなくて、転売するために大量に買った人々でした。このコロナ渦、助けを求めている人がいる時でさえ、このような冷酷な行為をする人が存在することを目の当りにします。

Masks are back in stock! For now, at least…

More than half a year after the discovery of the coronavirus, while the virus continues to spread, the stock situation for most items in Japan has gone back to normal. For the most part, even masks, which have been hard to find for a few months, can now be easily purchased. Not long ago, people lined up before the drug store opened or entered lotteries just to get a box of masks!

コロナウイルスが発見されて半年以上経って、拡大しつつあるものの、在庫切れを起こしていた商品が通常どおり買えるようになりました。数カ月間も買えなかったマスクも大体どこでも簡単に見つけられます。最近までマスクを手に入れるには薬局の営業時間前に並ぶか、抽選に参加することしかありませんでした!

During a pandemic, it’s hard to parse through the morality of your own actions, especially when it’s something as simple as buying extra of an item you might need just in case. It’s important to take a moment to factor in the needs of the neighbor you know and the neighbor you don’t know in addition to your own. Buying only what you need could be of great help to families or people with just a couple rolls of toilet paper or a few pumps of hand soap left.

ウイルスが流行している時に、例えば、念のために必要なものを余分に買った方がいいことなど、自分の行為の正しさを判断することが難しいです。この時期には特にそうですが、自分のニーズを考えながら、自分以外の人のニーズを考えることも大事です。それは、直接自分と関わりある人たちでもあり、そうでない人たちも含まれます。今必要なものだけを買うことが、例えばトイレットペーパーやハンドソープが少なくなって困っている人や家族をサポートすることになり得るのです。

Remember to practice empathy and only buy what’s necessary. Leave the rest for someone in need. Sometimes that’s all it takes to be helpful to others.

他人への思いやりを忘れずに、すぐに必要になるものだけを買いましょう。余分な買い物をしないことが、思いやりの行為となるのです。

You can help out by simply buying less!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s