Kameoka CIR

Michelle Leong – ミシェル・リオング
CIR for Kameoka (2015 – Present)

Michelle intro (1)こんにちは。2015年8月から国際交流員として亀岡市の市民協働課 文化・国際交流係に配属になりましたミシェル・リオングと申します。シンガポールで生まれて、カナダに移住し、約9年間カナダのブリティッシュコロンビア州のメトロバンクーバーにあるリッチモンド市に住んでおりました。

Hello, my name is Michelle Leong and as of August 2015, I am the new Coordinator for International Relations at Kameoka city. I was born in Singapore but have lived in Richmond, a city located in the Greater Vancouver Area of British Columbia, Canada, for about 9 years.

Michelle intro (9)

Michelle intro (10)メトロバンクーバーというのはカナダのブリティッシュコロンビア州南西部にある地方行政区です。沿岸地域で、夏は涼しく、冬は暖かいところです。当地方にはバンクーバー市、リッチモンド市も位置しています。バンクーバー市は特に大自然に囲まれた都会で、人気のある住みやすい町として知られています。メトロバンクーバーの人口はおおよそ2,470,300人であるが、面積は2,877.36 km2で9,000,000人以上の人口を抱える東京の23区の4.5倍です。バンクーバーは、2010年の冬季オリンピックの開催都市で、多文化共生社会で、様々なウィンタースポーツとマリンスポーツのできる都会、または世界各国の料理を味わうことができる都市として有名です。

Michelle intro (1)Metro Vancouver is located in the north-east region of the province of British Columbia. As a coastal region, metro Vancouver enjoys cool summers and warm winters. The cities of Vancouver and Richmond are located in this region. As an urban area surrounded by beautiful nature, Vancouver is known for being a highly popular and very livable city. While the population of metro Vancouver only amounts to about 2,470,300 people, its land area of 2,877.36 km2 is 4.5 times larger than Tokyo 23 special wards which contain a population of over 9,000,000 people. Vancouver is also famous for hosting the 2010 Winter Olympics, for its multicultural diversity, for its variety of winter and water sports, and for its mouth-watering international cuisine.

リッチモンド市はバンクーバー市の南に位置しています。移住者のほとんどは香港から来ていますので、リッチモンド市は最も美味しい中華料理のお店が集まっている「ミニ香港」としても知られています。

Richmond city is located to the south of Vancouver city. As most immigrants come from Hong Kong, Richmond is also locally known as a “mini Hong-Kong” as it boasts some of the most delicious Chinese cuisine.

Michelle intro (7)2014年にバンクーバーのブリティッシュ・コロンビア大学を卒業し、また昨年まで約一年間JTBカナダの本社に勤務していました。大学での専攻は歴史と日本語でした。大学一年生の時に日本語を勉強し始め、それ以来、日本の文化、歴史にも興味を持つようになりました。在学中、慶応義塾大学に半年間留学し、サークルの活動も日本に関係あるものがほとんどでした。また、バンクーバーで行われていた日本の行事などにもボランティアとして参加するのが好きでした。

IMichelle intro (6)n 2014, I graduated from the University of British Columbia (UBC) and spent the year working at the head office of JTB International (Canada) Ltd. I majored in History and Japanese at UBC. I started studying Japanese in my first year and from then on, also became interested in Japanese culture and history. My ever-increasing interest in Japan eventually led to a one-semester exchange program at Keio University and most of my extracurricular activities were related to Japan in some form as well. I also enjoyed participating in local Japanese celebrations in Vancouver as a volunteer.

そして、異文化との触れ合い機会を増やすため、2012年にイギリスのノッチングハム大学に半年留学しました。その一年後、日本各地を回る「サンプリンセス」というクルーズシップに約3か月間勤務していました。

Following that, in order to further increase my exposure to foreign cultures, I also went to the University of Nottingham in England in 2012 as part of another one-semester exchange program. A year after that, I went on to work onboard the “Sun Princess” cruise ship, on a Japan itinerary, for 3 months.

Michelle intro (8)そういった海外の経験を通して、旅行が大好きになりました。しかし、日常生活では本を片手にリラックスし、それが読み終わったら、ドキュメンタリーか「Doctor Who」や「Sherlock」というイギリス番組の再放送を見ることに一番幸せを感じます。そして、食べるのが大好きで、特にラーメンは美味しすぎて「神の召し上がる物」だと思っています。

I came to love travelling after my experiences abroad. However, when it comes to everyday life, I am the happiest with a book in my hand, and after that watching a documentary, or Doctor Who and Sherlock re-runs. I also enjoy eating very much and believe ramen is the food of the gods.

亀岡でやりたいことはいくつかありますが、保津川下りや湯の花温泉などの有名な場所に行く以外に、亀岡の名物や郷土料理などを是非味わってみたいと思っております。

There are a great many things I would like to do in Kameoka. However, aside from the famous Hozu-gawa River Boat Ride and Yu no Hana Onsen etc., I would love to taste and enjoy all kinds of famous and local cuisine.

JETプログラムを通して亀岡の国際交流員として活動することができて本当に光栄に思っております。市民とお互いの異文化に関する理解を深めるとともに、亀岡の人々とより緊密の関係を結ぶように頑張りたいと思っております。どうぞよろしくお願いいたします。

It is a great honor for me to take on the position of Kameoka city’s Coordinator for International Relations as part of the JET programme. I look forward to interacting with the people of Kameoka and the deepening of our mutual understanding of foreign cultures, as well as forging a closer bond with everyone.

Previous Kameoka CIRs
元亀岡市国際交流員

Eric Chan – エリック・チャン
CIR for Kameoka (2013-2015)

  • Born in: Melbourne, Australia
  • 出身地:オーストラリア、メルボルン市

76048_510087695737914_449873569_nMy hometown, Melbourne is located in the State of Victoria and is the second most populous city in Australia. The city is renowned for its multicultural community and is regarded as the cultural and sports capital of Australia. It has been ranked as the world’s most livable city since 2012.
オーストラリアのメルボルン出身です。メルボルンは、ビクトリア州の南部に位置し、オーストラリアの第二都市です。多民族社会であり、文化・スポーツの首都と呼ばれています。また、2012年から世界一住みやすい都市としてランキング1位となっていますMelbourne_locator-MJC

Melbourne is also known for its unpredictable weather. You can have four seasons in one day, where it could be sunny one part of the day and wet the other. So similar to Japan, Melbourne has all four seasons but it is very hot in the summer and the temperature can reach over 40 degrees.
メルボルンの天気は、一日で四季を経験できると言われるほど予測不能です。つまり、一日の一部は晴れていても、他の部分は雨天の可能性があります。日本と同じように四季がありますが、メルボルンの夏のほうが暑く、40度を超えることもあります。

Margaret Mann  マーガレット・マン
CIR for Kameoka (2008 – 2013)

  • Born in: Kansas City, Missouri, United States
  • 出身地:アメリカ・ミズーリ州、カンザスシティ

Missouri is in the center of the United States and although there are some mountains in the south, the northern area where I live is part of the Great Plains and therefore very flat. I was really excited to move to Kameoka where there are mountains everywhere you look.
ミズーリ州はアメリカの真ん中にあります。ミズーリ州の南部には小さな山がありますが、グレートプレーンズ(大草原)である北部に位置しているカンザスシティは平らなところです。だから、どの方向を向いても山が見られる亀岡市に来て喜びました。

Kansas City is located on the border of Missouri and Kansas. It often confuses people because there are actually two Kansas City’s. There’s a Kansas City, Kansas and a Kansas City, Missouri. They were originally one city, but it grew over the border and was divided into two. I’m from the Missouri side. Although Kansas City is the largest city in Missouri with a very active downtown, I live in the suburbs where there is a lot of natural beauty.
カンザスシティは、カンザス州とミズーリ州の州境にあります。実は、カンザスシティという都市が2つあります。カンザス州のカンザスシティとミズーリ州のカンザスシティです。もともとは1つの都市でしたが、面積がだんだん広がり、州境を越えたため、2つの都市に分裂されました。アメリカ人にもかなり分かりにくいです。私は、ミズーリ州のカンザスシティの出身です。カンザスシティはミズーリ州の中で一番大きい都市で、活気にあふれるまちですが、私は自然がいっぱいある郊外で育てられました。

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s